-
1 аҕай
I нареч. диал. ничего, сносно; ыалдьааччы аҕай эбит оказывается, больной чувствует себя сносно; аҕай эрэ так себе; ни плохо, ни хорошо.II частица 1) выражает степень признака а) довольно, изрядно; оргууй аҕай довольно тихо; син аҕай довольно сносный; б) чуть, немного, несколько; үтүө аҕай ему чуть получше (о больном); аҕай-аҕай ничего, сносно; так себе; ср. соҕус; 2) усиливает знач. предшествующего cл.: аатыран аҕай сылдьар он находится в зените славы; ыксаабыт-ыгылыйбыт аҕай он страшно волнуется и торопится; төбөм аҕай! ой, как сильно болит голова!; доҕорум аҕай диэбит киһим я его всегда считал своим большим другом; ср. ахан; 3) имеет выдел.-усил. знач. с оттенком порицания, употр. обычно с личн. мест.: мин аҕай дэнэҕин думаешь, только ты такой хороший (букв. "только я такой хороший" думаешь, т. е. много о себе мнишь); биһиги аҕай буолбахтаабыккыт тогда вы много о себе воображали; 4) выражает временную и пространственную близость происходящего только что; как только; бу аҕай кэллим я только что приехал; итини барыан аҕай иннинэ эппитэ он об этом сказал перед самым отъездом; соторутааҕыта аҕай бааллара они были совсем недавно; они только что были; аттыгынан аҕай ааспыт он прошёл совсем близко от тебя; олороллорун аҕай кытта как только они сели; 5) выделяет, подчёркивает высказываемое: кинини кытары булчут аҕай барыта сөбүлэспит с ним согласился каждый охотник. -
2 борокуот
пароход; борокуотунан кэллим я прибыл на пароходе. -
3 бу
I мест. указ. этот, эта, это; бу уол этот мальчик; манан а) (вот) этим (предметом); манан кэрт руби (вот) этим (напр. топором); б) в этом направлении, тут, здесь; манан барыҥ идите в этом направлении; аттаахтар манан ааспыттара всадники проехали по этому месту; манан ыалдьар болит вот здесь; в) до этих пор, досюда; уу миэхэ манан вода мне досюда; манна а) сюда; манна кэллэ он приехал сюда; манна ууруох давай положим (это) сюда; б) здесь, тут; манна ким да суох здесь никого нет; макы этот, этого, эту, это; маны ханна гынабыт? куда мы это денем?; маныаха а) этому, этой; б) на это; маныаха кини этэр... на это он и говорит...; маныаха диэри кэллим я доехал до этого места; маныаха тугу ылаҕын? что ты хочешь за это? \# манан дьыала буолбатах это дело нешуточное; манна диэн эттэххэ между нами говоря.II модальное сл. усиливает высказываемую мысль: бу дьолу! какое счастье!; бу үөрдэхпин! как я рад!; мэлийдэхпит бу вот и остались мы ни с чём; бу хаһан тиийэбит? когда же это мы доедем? \# бу аата... это значит...; бу аата, биһиги колхоз ферматыгар кэллибит это значит, мы приехали на ферму колхоза; бу гынан баран однако, но однако; тем не менее; бу гынан баран үлэтигэр үчүгэй тем не менее он хорошо справляется с работой; бу санаатахпына (или биллэхпинэ, өйдөөтөхпүнэ) как я сейчас вспомнил, как я сейчас понял, как я сейчас выяснил; бу ейдөөтөхпүнэ, эн миигин албыннаабыт эбиккин как я сейчас понял, ты, оказывается, меня обманул; бу өйдөөтөххө как сейчас стало ясно, как сейчас выяснилось. -
4 дьоҕойон
1. нареч. 1) хоть и напрасно, хоть и зря, хоть и бесполезно; дьоҕойон да буоллар кэллим хоть и зря, но я пришёл; 2) напрасно, зря; оту дьоҕойон оҕустум быһыылаах видимо, зря я траву скосил;, 2. модальное сл. 1) неужели, разве; дьоҕойон оннук буолара дуу? неужели это так?; 2) даже, и; дьоҕойон куйахата күүрбэхтээтэ даже волосы поднялись дыбом; 3) в утешение (себе); чтобы успокоиться; чтобы убедиться в чём-л.; дьоҕойон, ампаарга эмиэ көрдөөтүбүт чтобы успокоиться, искали в в амбаре (что-л. потерянное, исчезнувшее). -
5 көбүс
частица усил. препозитивная, присоединяется к нек-рым словам, начинающимся со слога кө=: көбүс-көнө абсолютно прямой; көбүс-көннөрү с пустыми руками, ни с чём; көбүс-көннөрү кэллим я пришёл ни с чём, с пустыми руками. -
6 көҥүл
1) свобода, воля, независимость || свободный, вольный, независимый || свободно, вольно, независимо; көҥүл олох свободная, вольная, независимая жизнь; көҥүллэ биэр= давать свободу, волю, независимость; кеҥүл сырыт= ходить свободно, вольно (без нужды и забот); күөххэ көттө, кеҥүл барда погов. вылетел на зелень, вышел на волю; 2) воля, желание; бэйэм көҥүлбүнэн кэллим я пришёл по своему желанию; 3) позволение, разрешение; көҥүллэ ыл= получить разрешение. -
7 көҥүллэт
побуд. от көҥүллээ= получать разрешение, позволение; көҥүллэтэн кэллим я пришёл по разрешению, получив разрешение. -
8 наадалаах
1) имеющий потребность какую-л., в чём-л.; наадалаах кэллим я пришёл потому что нужно; я пришёл по делу; 2) нужный, необходимый; полезный || нужно, надо, необходимо; полезно; кини олус наадалаах кинигэни атыыласпыт он купил очень нужную книгу; наадалаах уураах тахсыбыт принято нужное решение; маҥнай туттар наадалаах малбытын ыллыбыт мы взяли вещи первой необходимости; эн минеральнай ууну иһэриҥ наадалаах вам полезно пить минеральную воду; туох наадалааххытый? что вам нужно? -
9 саҥа
I 1. новый || новое; саҥа дьиэ новый дом; саҥа олох новая жизнь; Саҥа дьыл Новый год; саҥаны олохтоо= внедрять новое; 2. нареч. 1) вновь, снова; саҥа оҥор= делать что-л. вновь, снова; 2) только что; впервые; саҥа кэллим я пришёл только что; кини куораты саҥа көрдө он увидел город впервые \# саҥа төрөөбүт оҕо новорождённый; ый саҥата см. ый.II 1) голос || голосовой; дьон саҥалара иһиллэр слышны голоса людей; көтөр-сүүрэр саҥата голоса животных; 2) речь; киһи ( саҥарар) саҥата человеческая речь; саҥатыттан маппыт он лишился дара речи (от страха, болезни); саҥатын хоһооно иһиллибэт смысл его речи не понятен; 3) перен. болтовня, многословие; кини саҥатыттан салтым мне надоела его болтовня \# саҥа аллайыы грам. междометие; саҥа гын= разг. укорять; осуждать; саҥа таһааран ытаа= рыдать; плакать навзрыд. -
10 собус-
частица препозитивная усил., присоединяется к нек-рым словам, начинающимся со слога со=: собус-соҕотох а) совершенно один, один-одинёшенек; собус-соҕотох кэллим я пришёл совершенно один; б) один, единственный; собус-соҕотох оҕом мой единственный ребёнок; собус-соруйан умышленно, нарочно; итини собус-соруйан оҥордо он это сделал нарочно. -
11 соҕотоҕун
один, в единственном числе; соҕотоҕун хаал= оставаться одному; соҕотоҕун кэллим я пришёл один. -
12 тус
1. 1) сторона; направление; уҥа тус правая сторона; хаҥас туе левая сторона; барар туспун ыйан кулу покажи направление, в котором мне следует ехать; 2) перен. разг. долг, обязанность; дело; эн бэйэҥ тускун толоруохтааххын ты должен выполнить свой долг; мин туһум - туспа а) моё дело-.сторона; б) моё положение другое; я - другое дело; 2. в знач. частицы усил.: тус бэйэм лично я; тус арҕаа прямо на запад; 3. в роли служебного имени: туһугар а) ради; за; уопсай дьыала туһугар кыһаллар он старается ради общего дела; мин туспар кыпаллыма ты за меня не беспокойся; б) против, напротив; трибуна туһугар напротив трибуны; туһунан о, об; про; герой туһунан баллада баллада о герое; туһуттан из-за, ради; ол туһуттан манна кэллим из-за этого я пришёл сюда. -
13 хонук
1) ночлег || ночлежный; хонукпар кэллим я прибыл на ночлег; хонук дьиэ ночлежный дом; хонук ас ужин; 2) сутки || суточный; нэдиэлэ хонуга дни недели; хонук мас суточный запас дров; биэс хонук ааста прошло пять суток.